Info
99.1KDilihat
1031Chapter
51Pembaca
Sinopsis
Calon mahasiswa Lu Yuan, mengambil sistem penyeberangan di liburan musim panas, dan sejak itu menjalani kehidupan yang sempurna sebagai ranger petualangan di dunia game dan pemenang di dunia lokal…
…
Itu dia!
~~
Gerbang neraka terbuka lebar, roh-roh jahat dihidupkan kembali; garis waktu pesawat runtuh, melintasi organisasi untuk memperjuangkan hegemoni!
Semuanya ada di Metal Ranger~
- Deskripsi dari MTLNovels
Detail
Judul Singkat | : | MREP |
Judul Asli | : | 无尽位面之合金游侠 |
Status | : | Completed |
Author | : | Dust Cat Taoist |
Genre | : | |
Weekly Rank | : | #7086 |
Monthly Rank | : | #7487 |
All Time Rank | : | #8616 |
Label | : | Fan-fiction, Interdimensional Travel, Male Protagonist, Nationalism, OP MC, R-18, System, See edit history |
Chapters
Chapter Terbaru
Chapter 1031 New job (final) 2021-09-29 20:10:23 Chapter 1030 Coexist with madness 2021-09-29 20:10:18 Chapter 1029 crazy 2021-09-29 20:10:16 Chapter 1028 Status of old friends 2021-09-28 20:10:36 Chapter 1027 Lu Yuan's Evil Taste 2021-09-28 20:10:35
Semua Chapter
Chapter 1 - 250
Chapter 251 - 500
Chapter 501 - 750
Chapter 751 - 1000
Chapter 1001 - 1031
Review (9)
3.7
9 vote(s)
Review Novel Ini
Review
Failed to load data.
{{#reviews}}
{{review}}
{{{reply}}}Page {{currentPage}} of 1
Is this harem?
The damn name translations pissed me off the most. Why couldn't they just keep the original English names? The fuck is River Valley City? River Forest village? Are the Chinese so retarded that they couldn't read the latin alphabets without translation?
Do you know the name of this site? Machine traslation novel. It's not human traslated.
Can you not read? Of course I know this is a mtl site. What I'm saying is these dumbass authors should have used the orignal English names since the start and not translated them to the Chinese ones.
You do understand that when a game/movie/book gets translated to another language the nouns in it are also adapted to that language... the author writes a novel for those speaking his language(chinese) using the names from those translated works so they will understand them... then we get mtl that translates everything without any consideration...
This is so true and it's afact
Indeed, I've never thought about that. But really though if they just write down the English word, maybe with it would be better, even for Chinese reader
This..... Is the dumbest thing I have heard U kno english that's y u just want everything thing to be in english? Y don't u learn their language instead?
Its not even about english, there are tons of words that didnt need to be mistranslated to chinese. Names of houses in Harry Potter, almost everything in LoT, names and places in Game of thrones. Hell just the correct name of the countries outside of china shouldnt be mistranslated, poor chinese fools.
But what about all the chinese that cannot read english. I heard that many back there are barely literate especially in villages.
Is a barely literate Chinese peasant in a podunk village spending their time online reading fantasy novels?
Is there romance or harem?
合金游侠之洛圣都佣兵,this is the real raw title,and the novel is pretty dead,didn't have any contract,monthly pass around 2-10 piece,but still upload everyday till now(ch 900s) Respecc
I think this ranger is not power ranger with suit but ranger that usually patroling in the foreast dealing with poacher or something
GOD DAMMIT I THOUGHT IT WAS GOING TO BE A POWER RANGER
It is hard to search for Power ranger Fanfic,it is opposite for Kamen rider and Ultraman
Power Ranger is japanese, these novels are mainly chinese. I have rarely seen popular japanese fanfics, but the chinese ones have a really big audience in comparison and that audience doesn't watch Power Rangers, but it watches Ultraman, etc. So xou should change the side you search on, to have a higher chance of success.