Sinopsis
Dia baru saja tidur siang di lounge, dan ketika dia membuka matanya, dia berpakaian seperti gadis desa gemuk yang buta huruf di zaman kuno.
Belum lagi enak dan malas, dia masih mendominasi di desa.
Tidak ada yang mau menikahinya di delapan kotapraja sejauh sepuluh mil, jadi dia akhirnya membeli menantu kura-kura emas.
Dalam kemarahan, si pengganggu tua turun ke jalan dan menculik seorang suami untuknya.
Hanya saja... Ayah, bukankah ada yang salah dengan apa yang kamu culik?
*
Setelah menikah, Fatty Su sangat sibuk.
Sibuk mengubah ayah penindas dan saudara laki-laki pengganggu.
Sibuk menyelamatkan suami jenderal dewa yang cantik.
Sibuk membesarkan tiga pengganggu kecil, Xiaodouding.
Tidak sengaja, dia sibuk menjadi nyonya peringkat 1 Dayan yang paling kuat!
- Deskripsi dari MTLNovels
Detail
Judul Singkat | : | GMCYTF |
Judul Asli | : | 将军,夫人喊你种田了 |
Status | : | Completed |
Author | : | folk remedies |
Genre | : | |
Weekly Rank | : | #571 |
Monthly Rank | : | #389 |
All Time Rank | : | #328 |
Label | : | Childcare, Female Protagonist, Handsome Male Lead, Medical Knowledge, Transmigration, See edit history |
Chapter Terbaru
Chapter 1211 Wedding (2) 2023-10-18 04:04:42 Chapter 1210 Wedding (1) 2023-10-17 04:10:29 Chapter 1209 2023-10-14 04:09:49 Chapter 1208 2023-10-13 04:11:22 Chapter 1207 2023-10-11 04:04:30
Semua Chapter
Chapter 1 - 250
Chapter 251 - 500
Chapter 501 - 750
Chapter 751 - 1000
Chapter 1001 - 1211
Review Novel Ini
Review
{{review}}
{{{reply}}}
Hola
Damn, Plot twist at 217 make laugh a lot
Thank you for translating novel but currently with the quality of translation, it takes a lot of efforts and guess work to understand.I am not good with writing, specially with English. The translation of MTL novels to English often has a lot of issues and the software needs improvment: Grammatical errors such as run-on sentences, bad punctuation, not capitalized names, etc. Incorrectly usage of words such as "insane" vs. "incense", desire vs. design, etc. Also the sentences should use her vs his, Mr. vs. Mrs. correctly. In many novels often use the wrong names for certain scenes; so the translation really needs a lot of proof reading to make a lot more easy to read. Please avoid double negative in sentences. There are so room for improvement
I don't know if it's just me, but the English translation is giving me headache 🤦🤦
Starting from approximately chapter 375, the raw text are wrong/scrambled. I can find correct raws elsewhere so those chapters might need to be re-MTL'd.
I love this novel, looking forward to reading more. Thanks